Много читала отзывов о переводе Марии Спивак и заочно мне он не нравился. Первую книгу философский камень с иллюстрациями Джима Кея, я купила из-за картинок, но потом плюясь, как истинная фанатка росмэн (те книги зачитаны до дыр), я начала читать этот перевод и уже со второй главы я перестала замечать некоторые несостыковки с именами, и начала наслаждаться новым видением и новыми шутками в тексте, которые ближе к английскому тонкому юмор, в отличии от перевода Литвиновой, в первой книге с розовыми, простите, соплями. Перевод Спивак был сделан явно с любовью к первоисточнику и я искренне рада, что у меня сейчас есть все 4 части, вышедшие на данный момент. И я смогла победить свой снобизм и узкость мировоззрения.Будущим счастливым читателям могу посоветовать абстрагироваться от фильмов и другого перевода и получить удовольствие от чтения.
Достоинства
Множество цветных иллюстраций
Недостатки
Суперобложка, которая слетает и книги очень тяжёлые, но оно и понятно с таким большим форматом
Про перевод ничего нового не скажу, но, может если кто-то покупает книгу для чтения ребёнку в первый раз, и фильмы не были просмотрены, то перевод не будет резать слух. Сами книги этой серии великолепны, они огромные, увесистые, иллюстрации художника понвосходные. Текст размещён удобно для глаз, толстые страницы, затонированные к фону иллюстраций. Идеально в подарок. Очень ждём выхода оставшихся книг, тк этой серии всего 4 части. При этом первой части нет в Дет мире.
Отличная книга.оформление превосходное. Перевод тоже нормальный, ну с именами немного намудрила. Это как борщ- рецепт один, а получается у всех по разному.